domingo 25 de abril de 2010

TECNOLOGÍA LINGÜÍSTICA Y LENGUAS MINORITARIAS



1. Tecnología lingüística
Uno de los factores que aceleran el peligro de desaparición de las lenguas minoritarias es la tecnificación (reconocimiento y síntesis de la voz, recursos léxicos, analizadores, sistemas de diálogo hombre-máquina...). La tecnificación de las lenguas representa un salto cualitativo mayor del que en su momento fue la escritura: de la misma manera que la mayoría de las lenguas sin escritura han desaparecido, la tecnificación conllevará una nueva forma de diglosia que en lugar de basarse en prestigio social o poder político se basará en el grado de vehiculación de cada lengua por parte de las nuevas tecnologías. Se ha calculado que de las aproximadamente 3500 lenguas que actualmente se hablan, más de 3000 habrán muerto el año 2100.

2. Estándares
Muchos factores inciden en la capacidad de cada lengua minoritaria o amenazada para tecnificarse: poder político, migraciones, nivel de riqueza... Pero la iniciativa la lleva la industria que se guía solamente por factores de lucro; en este sentido hay que hablar de lenguas lucrativas vs. no lucrativas (y entre estas últimas se cuentan para la mayoría de los productores de software el chino, por su escasa capacidad de compra en contraposición a los altos costes de producción, y el español, por su alto índice de piratería). Un factor que puede acelerar el proceso de tecnificación de las lenguas no lucrativas es la aparición de estándares (como MARTIF para los datos terminológicos) y de aplicaciones universales (como ISPELL en entornos Unix).

3. Lingware neutral
Hemos defendido en ocasiones precedentes la necesidad del "lingware" (o sea, recursos y aplicaciones lingüísticos) neutral: un ejemplo sería un motor de verificación ortográfica independiente de la lengua (de hecho, no podría ser universal, sino para una determinada tipología lingüística: lenguas flexivas, aglutinantes...). Pero difícilmente la industria promoverá tales iniciativas, incluso si tuviera claro que a largo término le pudieran resultar beneficiosas; deberán ser organizaciones como la Unesco o poderes políticos favorables a las lenguas no lucrativas (¿quizá la organización de regiones de Europa?) los que las impulsen.

4. La diversidad lingüística
Todas las lenguas minoritarias deberían intentar tecnificarse. Ello requiere un poder político o cultural (academia, universidades, organizaciones sociales de base...) que lo promueva y es evidente que muchas de las lenguas actuales no tendrán esta oportunidad. Pero hay que tener esperanzas: Internet ha representado para muchos de los millones de monolingües de los países adelantados el descubrimiento (sin salir de casa) de la diversidad lingüística y el inicio de una cierta conciencia social a favor de preservar esta diversidad parecida a la que hace más años se inició por la diversidad animal y vegetal amenazada.
Texto resumido por el Lic. Fernando Maldonado de:
De Yzaguirre i Maura, Lluís. (2001). Ingeniería lingüística y lenguas minoritarias. En Euskonews & Media, (107), pp. 19-26. Recuperado el 29 de marzo de 2010,
de: http://www.euskonews.com/0107zbk/gaia10704es.html

2 comentarios:

Paz dijo...

hey porfavor habilita tu opcion para seguir tu blog desde mi cuenta de google saludos desde Chile

Fernando Maldonado dijo...

Paz, no hay problema:encantado de recibir tus inquietudes;podemos comunicarnos también a través de mi correo mafre29@hotmail.com. Saludos.